聽說幸福,在山的另一邊

 

  德國詩人卡爾‧布瑟(Carl Hermann Busse, 1872 - 1918)有這樣一首短詩作品〈山的另一邊〉(Über den Bergen):


Über den Bergen weit zu wandern

在山的另一邊,旅途遙遠之處

Sagen die Leute, wohnt das Glück.

人們說,幸福就住在那裡。

Ach, und ich ging im Schwarme der andern,

啊,於是我混跡人群之中前往

kam mit verweinten Augen zurück.

卻帶著滿臉的淚痕回來

Über den Bergen weit weit drüben,

在山的另一邊,旅途遙遠之處

Sagen die Leute, wohnt das Glück.

人們說,幸福就住在那裏。

 卡爾‧布瑟德文詩集封面。

 

  這首詩在二十世紀初期就被日本翻譯家上田敏介紹給日本人,不僅成為家喻戶曉的詩作,甚至還譜成歌曲。上田敏優秀的譯作收錄於1905年出版的《海潮音》之中,百年來傳頌不輟,直到2013年的日劇《段田凜-勞動基準監督官》,還反覆出現竹內結子飾演的女主角喃喃念著「聽說幸福,在山的另一邊」的橋段。

 

  2014年的農曆新年小專題「幸福是什麼?」,邀請駐站專欄作家為我們書寫他們心中的幸福是什麼模樣。每位作家對於幸福的書寫都反映了他們的個性以及關照的事物,《髮然之國》的作者錦惠在〈無處不幸福〉一文中,描寫騎腳踏車上下班、為顧客完成夢想所帶來的幸福感;《伊斯塔的房間》作者趙心如老師則以〈既困難又簡單的幸福〉描述幸福的標準有時會變動,但無論如何如果必須跟別人比的話就不可能開心了。身為藝術總監的《大南人‧聊視非》作者Ben總是最關心設計與創意,因此討論幸福不忘以〈設計幸福〉為出發點;《咖啡生活》作者大仁是親子咖啡廳主人、兩個孩子的爸爸,小孩的率真總是給他啟發,於是〈不追求幸福的幸福〉敘述看完跨年煙火之後幫小孩蓋被時,是他感受到幸福非常接近,無需再度思索的時刻。

 

  生活本身有著令人盲目的本質,或許除了回顧一年之時,我們很少停下來思考自己究竟是否幸福?如何才算幸福?當然,正如同世界上所有的價值一樣,幸福的詮釋方式,恐怕也受到意識型態左右吧!MPlus編輯手札的標題或許就已經暗示了我們的立場:「聽說幸福在山的另一邊」。因為只是這麼聽說便相信了,還擠在人潮裡去尋找,才會失望而返。幸福如果是這麼特別、珍貴而且值得追求的事物的話,那麼想必並不適合人云亦云甚至團報吧。量身打造的總是更合適,大家實在沒有理由不追求更加「客製化」,只屬於自己的幸福呢。


編輯室手札 2014/02/03

 

既然您在這裡… 您知道MPlus這些年來一直都是非營利網站嗎?我們秉持「思想自由」與「價值共享」的信念,希望打造一個不受商業操控、專注在讀者身上的平台。如果您也認同我們正在努力呈現的觀點,請您點擊以下的贊助連結。只要新台幣50元,您就可以支持我們,而且只需要您一分鐘的時間: