東京傾城之戀:《請問芳名》(1952)

「忘卻就是將過往的記憶遺忘,但遺忘不了的卻是內心誓言定要忘卻的那份悲哀啊。」

 

《請問芳名》電影版封面。

 

  二次世界大戰在許多國家留下傷口,不僅僅是受侵略的國家,即使發動戰爭的國家的人民也是受害者。這是何以一齣基本上劇情就只有「錯過」兩字可言的廣播劇《請問芳名(君の名は)》會在50年代的日本大受歡迎,數度重拍成大銀幕電影,並於90年代再度被製作為長篇電視劇。動畫《螢火蟲之墓》描述兒童在戰爭期間失去庇護的悲劇,而《請問芳名》表面上並不那麼悲哀,男女主角春樹與真知子已經是成年人,他們在東京大空襲那一夜,於不斷擊落的熊熊戰火中一見鍾情。兩人卻很快的被動亂的人群衝散,連彼此名字都未能問出口,只留下半年後在銀座數寄屋橋下再見面的約定。

 

  然而正如同劇名所暗示的,兩人始終陰錯陽差未能見面。儘管其實生活圈並不遙遠,卻緣慳一面。在失望之餘,失去父母庇護的女主角嫁給了另一位追求者,然而兩人始終無法忘卻對方,加上命運的捉弄,使得她的婚姻漸漸崩壞。50年代廣播劇播出時,造成了萬人空巷的熱潮,尤其是深受婦女喜愛,影響所及「播出時段時,公共澡堂裡的女子澡堂都沒客人了」。1953年拍成電影,由岸惠子主演,女主角服貼的捲髮,與罩住頭部的白色披肩,被稱為「真知子風」。透過玻璃親吻的一幕,也是家喻戶曉。岸惠子因此一躍而成松竹電影公司的當家花旦。

 

橋邊一景。

 

  1991年再度由NHK製作為長篇電視劇,這已不是第一次電視版本的改編。這部戲劇找到了與岸惠子扮相有些神似、同樣具備古典美的女演員鈴木京香擔綱演出,卻未能達到預期賣座程度。隨著劇情的展開,收視率不升反降,達到了此腳本在日本的最低平均收視記錄(29.1%)。是戰爭過去太久,這個主題的魅力不再?還是純粹只是因為男主角不夠帥呢?恐怕沒人知道了。

 

1991年的NHK版《請問芳名》電視劇。

 

  台灣1995年曾經配音播出此劇,並且由台語歌手施文彬翻唱了主題曲〈請問芳名〉(但意外的是一首國語歌,由林秋離作詞)。不過這首歌並不是日本電影版的那首同名歌曲(由女歌手高柳二葉演唱),而是另一首插入曲〈君、いとしき人よ〉改編的。本曲由當初寫下這個故事的劇作家菊田一夫作詞,本身就是〈請問芳名〉這個故事的縮影。

 

〈君、いとしき人よ〉我思戀的人

唱 伊藤久男
作詞 菊田一夫
作曲 古関祐而

 

君 名も知らぬ うるわしき人よ

不知名字的人兒唷 形影多美麗

君はしあわせか

你現在幸福嗎?

夜霧の橋に 君待てど

夜霧的橋邊 有我在等著你

街はただふけて ネオンは悲し

街道兀自深沈 霓虹閃爍悲哀

ああ 君ありてこそ 楽しきに

唉 不管你在哪裡 都希望你能快樂

 

君 われを捨て 去りにし人よ

不來跟我見面 棄我而去的人兒唷

君はしあわせか 你現在幸福嗎?

落ち葉の路に 見る君の

滿地落葉 唯獨見你

ぬれたまつ毛に 涙はにじむ

淚承於睫 滾滾滑落

ああ 君ありてこそ  楽しきに

唉 不管你在哪裡 都希望你能快樂

 

君 はるかなる いとしき人よ

遠遠離去 我思戀的人兒唷

君はしあわせか

你現在幸福嗎?

春花咲けば 心ときめき

每當春花盛開 我心難以自持

街に風吹けば あの日を想う

吹過街道的風 總讓我想起相遇的那一日

ああ 君ありてこそ 楽しきに

唉 不管你在哪裡 都希望你能快樂

 

  〈請問芳名〉的作者菊田幼年時曾經住在台灣,年紀稍長之後才返回日本。男女主角相約的數寄屋橋早已不在,原址留下了一座石碑,上有菊田的筆跡刻印:「此處曾是數寄屋橋」。

既然您在這裡… 您知道MPlus這些年來一直都是非營利網站嗎?我們秉持「思想自由」與「價值共享」的信念,希望打造一個不受商業操控、專注在讀者身上的平台。如果您也認同我們正在努力呈現的觀點,請您點擊以下的贊助連結。只要新台幣50元,您就可以支持我們,而且只需要您一分鐘的時間: